Radio Baracoa 

viernes, 06 de febrero de 2009, Año del 50 Aniversario del triunfo de la Revolución                                                      

 

 

Radio CMKS Venceremos

 

REFLEXIONES

FIDEL CASTRO

Nuestra PortadaNuestra PortadaNuestra PortadaNuestra PortadaNuestra PortadaNuestra Portada


Portada / Especiales Index

Baracoa is the most special part of Cuba for me

Written by Richard Lopez Castellanos
richard@cmdx.icrt.cu
Translated by Gladys Carmen Quintana Centeno

gladys@cmdx.icrt.cu


Baracoa, January 31 - The writer Amanda Hale has built a bridge between the small Canadian island called
Hornby and our archipelago. This bridge brought her to Baracoa and showed her how tempting could be the coming back. Here she visits, works and finds a spiritual refuge that makes her consider the First Village a place without equal in Cuba. Radiobaracoa.cu wanted to discover these nuances.

 

It is strange to see a Canadian writer talking about her book in Baracoa. How was this possible?
"I have been visiting Baracoa with regularity since three years ago and to my luck, I recently had the opportunity to distribute some copies of my second novel The
reddening path translated into Spanish among several schools and friends I met during and after one of the International Book Fairs held here. One of those friends is Elexis
Fernández Rubio, who had the idea of making a literary gathering in the municipal art gallery to talk about the book I mentioned. "

 

What was your impression about the meeting?
"For me it was a wonderful night because I felt a sincere interest from the people who attended. We talked a lot about the central theme of the novel, the search for identity, with much empathy and understanding. Besides, I felt again that the story is more appropriate for Latin readers. "

 

By the way, the main character of The... path finds her essence in the land of her cultural roots. Why did you want it to be in that way?
"This novel is the story of a Guatemalan, Pamela, who was adopted as a child by a Canadian couple. Pamela returns to her country in search of her biological mother, and also with the aim of researching for her studies of Latin American history. There she goes into the personality of the Spanish conqueror Hernán Cortés and his translator Malinche; in the meaning of the link between a European and that indigenous woman; the blood mixture represented by their son, Martin; and the introduction of a foreign culture in the place that was later named Mexico. That’s how, in some way, the novel is the representation of many children and young people who were uprooted from their nations and cultures worldwide in the last 35 years. I am very pleased with the reception of the book in Latin America. "

 

Is your novel based on a real story?
"No, although there are many people with similar stories."

 

How did you feed to write about the topic of the "uprooted"?
“For many years I had the opportunity to travel to Guatemala, Mexico, Nicaragua and many other places after I worked and exchanged with many refugees from Chile, El Salvador, and particularly from Guatemala when I lived in Toronto in the 1980s. From them I learned about the history of their countries, which is very sad, and concerning Guatemala I began to understand that what happened there is more or less what happened in all Latin American countries and other parts of the world which have suffered or suffer the intention of foreign forces of taking advantage from their lands. Another reason for choosing the theme of my book is its universality, because I know that man always has an identity crisis during the adolescence. I've seen people who have adopted children from China, India, and I think how hard it is for them to struggle for identity, because they don’t know their origins. "

 

How was the book received in Canada?
"It is very successful there; it is being used as study material in a children’s school in the province of Nova Scotia and it will be used for a similar purpose next fall at the University of Toronto as part of  the Latin American history program. But Canada is a multicultural country, like a mixture of people from all communities very different to what you can find, for example, in Cuba, Guatemala, Mexico and Panama, where they have reacted with a strong sense of identity towards my book.”

 

At the gathering you talked about a third volume you are preparing. Could you disclose something about it?
"My third book is called My sweet curiosity (
Mi dulce curiosidad) and I plan to publish it in September. It addresses the present and the Renaissance in Europe in two parts, drawing on themes of science, medicine and music intertwined through the characters of two college students with different academic backgrounds who live in Toronto. The historical part is highlighted with the figure of Andreas Vesalius, the anatomist who first succeeded in making a map of the human body. In the European renaissance they believed that the soul was a vital organ of the body and there was even the intention of finding it. It was believed to be behind the neck. "

 

In your second book prevails the search for identity. What prevails in this newly coming book?
"Curiosity is part of my personality, and the title of my third volume is a reference to the soul. We enter the world without knowing what awaits us. Some people enjoy a lot, and others suffer torture and even unbearable things, but with an inner strength that is an appetite for life and a hope for what might happen the next time. "

 

Is there any relationship between the three books?
"The issue of blood."

 

Why are you so impressed by blood?
"Because blood is life. In The reddening path blood is an outbreak of pain. There's a part that tells of a dream the main character has and which comes back once and again to describe the slaughter of a Guatemalan village which happens to be the slaughter of the people of her mother, who Pamela does not know. Only a three or four years old girl who goes out of the field with bloodied feet survives.

 

"My first book, Sounding the blood, suggests blood from the title itself. It is a story based in 1915 in a remote whaling station in northern Canada, where many hunters from Norway, China and Japan worked in the processing of the bodies of the cetaceans.

 

"I sympathize with the suffering of people around the world; now look what the Israelis did with the Palestinians. We can not do anything to prevent it, but I think it is very important to talk about these things, and find a positive side to revive. "

 

Baracoa has an indirect relationship with The reddening path...
"The relationship of The reddening path and Baracoa is through Hernán Cortés when he was in Cuba. Only after I had written the book I knew from several publications that Cortés did lived in Baracoa first when the village was the capital, and marries the native Juanita
Suárez. Then he lives with her in the house Diego Velázquez had in Santiago de Cuba, from where he leaves with his men and looks for reinforcements in Trinidad for the conquest of Mexico. About the stay of the future invader in Santiago there is in this book an episode with him and his wife. "

 

According to your words at the beginning of this interview, your link with Cuba goes beyond any relationship between the city and writing the book we are talking about.
"My ties with Cuba also include visual art. I first came in 2002 invited by my friend Lynn Hutchinson, from Toronto, to paint a mural. The work was 20 feet wide by 12 high and is reflected in the lobby of the venue of Marianao’s Popular Power in Havana. In subsequent visits to Havana, Lynn, other friends and I did an installation and an exhibition of large drawings at the Guayasamín House, besides working with the project
Muraleando, a group of artists in the Diez de Octubre municipality.

 

And your relationship with the First Village, how did it start?
"I knew of Baracoa from the visit of a folk group of very talented dancers called Bararrumba to my country. I saw them act and I was very impressed. I went to see the group in a second tour they made to Canada, I began to wonder where Baracoa was to visit it and in one of my trips to Cuba, in 200
6, I traveled 21 hours on a bus from Havana to get here. My idea was to stay in the city for two days and then visit several Cuban provincial capitals, but my stay coincided with the International Book Fair in Baracoa and I just left here to return to Havana via Santiago. "

 

Baracoa seems to attract you ...
"This is a place with a lot of inspiration power. Its geography, artists, musicians, writers and the creativity in the community are very special. Besides, I put my experiences in the city into very short stories right here, as I do with the experiences at the Cuban capital. "

 

How do you write when you are in this town?
"The past two winters I came here for three months with my Laptop computer. I write directly on it from 8 in the morning until 2 in the afternoon. Then I go out to talk and visit. "

 

What prevails in this enjoyment- work relationship?
"Work. I have done research on Cuban culture, which I love, and it is very complex for me. Only now, in my eighth visit, I begin to understand it. "

 

What would you be interested in highlighting about Baracoa?
"The daily life of the people, the position of the city within Cuba, because for me Baracoa is a small country separated from the rest of the country. Your culture is different to the rest of the people from the East and Havana, although the identity and the struggle to preserve it from those who want to "assimilate" other peoples´ culture for their convenience are the same. Cuba is the world's strongest example of triumph over the ruling powers. Some day I would like to be able to write so that people out of the country could understand better what happens inside it. "

 

What is Baracoa today in your life?
"A very quiet place, like a shelter where I work very well. I've traveled a lot and for me and other people it is a land with magnetism. "

 

So, we will see you here again ...
"I will always come back. Getting here is not easy, it requires a strong determination, but Baracoa is the most special part of Cuba for me. "


^subir^

 

 

 

 

Usted puede tener acceso a todo lo referente a Baracoa con solo un clic

^subir^


....Radio Baracoa CMDX "La Voz del Toa"...

correo: radiobaracoa@cmdx.icrt.cu

Directora: Alejandrina Díaz  correo: alejandrina@cmdx.icrt.cu

 Subdirector de Información: Atmer Suárez  correo: atmer@cmdx.icrt.cu

 Editora: Arelis Alba correo: arelisalba@cmdx.icrt.cu

 Diseño: Lionnis Toirac correo: torirac@cmdx.icrt.cu

 Web Master: Sergüei Frómeta correo: serguei@cmdx.icrt.cu

 

 Todos los derechos reservados  / All right reserved

© 2009